1
00:02:32,320 --> 00:02:36,080
Miss Krug, I assume. This is Edgar, my son.

2
00:02:36,160 --> 00:02:37,880
Hello, Edgar.

3
00:02:37,960 --> 00:02:42,120
-You are very punctual. -Well, my train arrived on time.

4
00:02:43,040 --> 00:02:45,520
-Nobody picked me up. -I'm sorry for that.

5
00:02:45,600 --> 00:02:49,680
In England nothing is punctual anymore, we are all very old and out of date.

6
00:03:07,920 --> 00:03:11,240
Do you like the doodles on the walls?

7
00:03:11,320 --> 00:03:12,880
Is this your work?

8
00:03:12,960 --> 00:03:16,920
When you're born with so much wall space, you might as well fill it.

9
00:03:17,000 --> 00:03:19,760
Your family will like it.

10
00:03:19,840 --> 00:03:23,320
You have to have a family, I guess. Most people have one.

11
00:03:24,040 --> 00:03:29,880
I don't care much for titles, so you can call me whatever you want.

12
00:03:31,080 --> 00:03:35,640
-Ultimately, we live in modern times. -Yes, my lord.

13
00:03:37,800 --> 00:03:40,680
Do you want to know anything else in particular?

14
00:03:41,760 --> 00:03:44,600
-The last nanny… -Yes.

15
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
Why did she leave?

16
00:03:46,960 --> 00:03:50,080
It's my job to ask questions. It's yours to take care of Katya.

17
00:03:50,160 --> 00:03:53,040
Kachinca and Edgar!

18
00:03:53,120 --> 00:03:54,800
Kachinca!

19
00:03:58,720 --> 00:04:02,040
-She's having a lot of fun. -Yes, my lord.

20
00:04:02,760 --> 00:04:05,640
-She is very pretty. -Yes, she takes after her mother.

21
00:04:05,720 --> 00:04:10,360
-Oh, is she here? -Sometimes when she's not singing somewhere.

22
00:04:11,200 --> 00:04:15,080
A mother's place may be in the house, but not necessarily in the mansion.

23
00:04:16,560 --> 00:04:19,959
Her Ladyship's task is to produce heirs for Swanbrook.

24
00:04:20,880 --> 00:04:23,080
Our job is to raise them well.

25
00:04:23,160 --> 00:04:26,000
-I will do my best. -I'm sure.

26
00:04:37,960 --> 00:04:40,320
Tom, this is Beata Krug.

27
00:04:41,800 --> 00:04:43,320
Nanny.

28
00:04:44,040 --> 00:04:49,280
Bring her and the children into the house and her luggage into the room. Then tea.

29
00:04:49,360 --> 00:04:52,240
Yes, my lord.

30
00:04:53,520 --> 00:04:55,120
Yes, I am always for democracy.

31
00:04:55,200 --> 00:04:57,880
I despise familiarity.

32
00:04:57,960 --> 00:05:00,480
Stay in your place and I'll stay in mine.

33
00:05:01,080 --> 00:05:03,880
It's all well and good being Lord Gregory Amesbury, right?

34
00:05:03,960 --> 00:05:06,760
But not if you're Tom from below.

35
00:05:06,840 --> 00:05:08,800
Don't you like it here?

36
00:05:09,360 --> 00:05:12,880
Don't get me wrong. I love it. I just love it.

37
00:05:14,680 --> 00:05:17,200
That's a convenient number, I suppose.

38
00:05:17,280 --> 00:05:19,560
One or two advantages of knowing your stuff,

39
00:05:19,640 --> 00:05:21,240
if you understand what I mean.

40
00:05:22,560 --> 00:05:24,400
It's not like everywhere else here.

41
00:05:25,520 --> 00:05:27,720
It is what we fear England is like.

42
00:05:27,800 --> 00:05:30,400
I just told you, it's not like everywhere else.

43
00:05:32,480 --> 00:05:37,000
Well, if you need anything, don't hesitate to ask me, okay?

44
00:05:37,080 --> 00:05:38,680
Not the Lord?

45
00:05:38,760 --> 00:05:43,040
Oh, no, my Lordship doesn't know half of what's going on here.

46
00:05:43,840 --> 00:05:45,880
But I know everything he does.

47
00:05:45,960 --> 00:05:48,720
"Tom, I just couldn't do it without you."

48
00:05:48,800 --> 00:05:51,720
But I could do without him, right?

49
00:05:54,720 --> 00:05:57,160
A penny for your thoughts, miss?

50
00:05:57,240 --> 00:05:59,520
The people here are not what they seem.

51
00:06:00,320 --> 00:06:07,080
As a true gentleman, I sometimes wonder who a true gentleman is.

52
00:06:08,160 --> 00:06:09,880
I have to unpack.

53
00:06:09,960 --> 00:06:13,120
Not until the young gentleman and young lady have had their tea.

54
00:06:15,080 --> 00:06:18,520
Sometimes I think the children are the real masters.

55
00:06:19,400 --> 00:06:21,040
The little shits.

56
00:06:23,040 --> 00:06:25,120
Katya, don't cry.

57
00:06:29,000 --> 00:06:31,120
Here, eat.

58
00:06:31,920 --> 00:06:34,680
Edgar. Edgar, come here.

59
00:06:35,720 --> 00:06:37,280
There.

60
00:06:40,320 --> 00:06:43,240
Oh, Katya, eat.

61
00:06:44,280 --> 00:06:46,040
Please.

62
00:06:46,120 --> 00:06:49,080
Why did you have to marry that bitch of a singer?

63
00:06:50,760 --> 00:06:52,800
-She's never here. -But you.

64
00:06:52,880 --> 00:06:54,800
-Yes. -I should have married you.

65
00:06:54,880 --> 00:06:56,640
-Yes. -You are an immigrant.

66
00:06:56,720 --> 00:06:58,840
-And? -You have no right to be here.

67
00:06:58,920 --> 00:07:00,920
-England needs immigrants. -You will be deported.

68
00:07:01,000 --> 00:07:04,120
You also need new blood. Strangers are good for you.

69
00:07:10,400 --> 00:07:14,880
-Your hot water, my lord. -You could have knocked.

70
00:07:15,720 --> 00:07:16,760
And your cord.

71
00:07:16,840 --> 00:07:19,680
Thanks. I'm sure Tom knocked. We just didn't hear him.

72
00:07:19,760 --> 00:07:21,800
-Thanks, Tom. -My Lord.

73
00:07:28,040 --> 00:07:30,840
I won't let you attack my butler in front of me!

74
00:07:30,920 --> 00:07:34,520
-He was spying, like always. -Of course not. You're too sensitive.

75
00:07:34,600 --> 00:07:35,640
And you're too soft.

76
00:07:35,720 --> 00:07:38,440
I know how to deal with my servants.

77
00:07:39,280 --> 00:07:40,640
Don't you think with your mates?

78
00:07:40,720 --> 00:07:43,840
There is no servant problem here. We are just being human to each other.

79
00:07:43,920 --> 00:07:46,000
Human to each other?

80
00:07:46,080 --> 00:07:49,080
And why did you get rid of your last nanny?

81
00:07:49,160 --> 00:07:51,080
She didn't know how to treat my children.

82
00:08:03,080 --> 00:08:06,320
Ah, good. You wash them by hand.

83
00:08:06,400 --> 00:08:08,480
We all have to be careful.

84
00:08:09,640 --> 00:08:11,920
Just because I live in a big house doesn't mean

85
00:08:12,000 --> 00:08:13,800
that I don't have to make any savings.

86
00:08:13,880 --> 00:08:16,280
If you came here to enjoy yourself, I'm afraid...

87
00:08:16,360 --> 00:08:19,120
My Lord, I am here to work.

88
00:08:19,880 --> 00:08:23,680
My father died and I have to send money back to Bavaria.

89
00:08:23,760 --> 00:08:25,640
Good. I'm sorry about your father.

90
00:08:25,720 --> 00:08:31,040
Your responsibilities here include supervising the children day and night.

91
00:08:31,640 --> 00:08:35,720
They care about their diet. They care about their clothes.

92
00:08:36,600 --> 00:08:39,080
And every Thursday I'm free, right?

93
00:08:39,159 --> 00:08:41,640
Every second Thursday.

94
00:08:41,720 --> 00:08:43,280
That's fair.

95
00:08:43,840 --> 00:08:48,000
You also need to organize what happens to the children when you are not there.

96
00:08:48,080 --> 00:08:51,280
-This is your responsibility. -But you and your mother...

97
00:08:51,360 --> 00:08:54,360
I already said she's somewhere else most of the time.

98
00:08:54,440 --> 00:08:57,360
But I saw that Tom brought tea for two today.

99
00:08:58,920 --> 00:09:01,200
A very beautiful dark-haired lady.

100
00:09:01,280 --> 00:09:03,000
You can count yourself lucky.

101
00:09:03,080 --> 00:09:05,280
Carlotta is not my wife, God forbid.

102
00:09:05,360 --> 00:09:08,240
And you really need to learn not to notice everything here.

103
00:09:09,120 --> 00:09:11,640
This is a private property, strictly private.

104
00:09:13,280 --> 00:09:14,360
Yes, my lord.

105
00:09:14,440 --> 00:09:19,000
Every year two million visitors come to the public part of the building.

106
00:09:19,080 --> 00:09:20,920
It is a major tourist attraction.

107
00:09:21,680 --> 00:09:22,760
Not me though.

108
00:09:22,840 --> 00:09:24,960
When I came there was no one there.

109
00:09:25,040 --> 00:09:27,360
It wasn't open. Now that's it.

110
00:09:27,440 --> 00:09:30,920
They will ensure that my son Edgar never leaves the private gardens.

111
00:09:32,680 --> 00:09:37,440
But it's good for a boy to meet different people.

112
00:09:37,520 --> 00:09:41,200
-Did you hear what I said? -Yes, my lord.

113
00:09:41,280 --> 00:09:45,120
That's how I was raised. And my son will too.

114
00:09:45,200 --> 00:09:47,240
Nannies, no one else.

115
00:09:47,920 --> 00:09:49,120
Except Tom, of course.

116
00:09:51,240 --> 00:09:53,320
He's strange.

117
00:09:53,400 --> 00:09:56,080
-What do you mean by that? -I think...

118
00:09:57,200 --> 00:09:58,560
he is not right here.

119
00:09:58,640 --> 00:10:01,280
He is my right hand man and he knows this place.

120
00:10:02,240 --> 00:10:04,880
-Has he been with you for a long time -Ten years.

121
00:10:04,960 --> 00:10:07,400
He knows this house and its processes like the back of his hand.

122
00:10:07,480 --> 00:10:09,080
He is an excellent servant.

123
00:10:09,160 --> 00:10:11,600
He treats the house like it belongs to him.

124
00:10:12,240 --> 00:10:13,480
As if it belonged to him.

125
00:10:15,080 --> 00:10:17,120
As if it belonged to him.

126
00:10:17,200 --> 00:10:20,360
And if you could treat my children as if they were yours...

127
00:10:22,640 --> 00:10:24,560
But they are not.

128
00:10:26,680 --> 00:10:28,160
You need a mother.

129
00:10:29,120 --> 00:10:31,680
I wanted a house full of children.

130
00:10:31,760 --> 00:10:33,360
Many sons.

131
00:10:34,440 --> 00:10:37,480
Many sons who can inherit my house.

132
00:10:37,560 --> 00:10:40,200
Every son different.

133
00:10:40,280 --> 00:10:41,720
Different.

134
00:10:42,960 --> 00:10:44,600
Different mothers.

135
00:10:46,040 --> 00:10:48,320
But that's not normal.

136
00:10:49,680 --> 00:10:53,720
-A woman belongs to a man. -Many sons.

137
00:10:54,760 --> 00:10:56,720
Many mothers.

138
00:10:58,200 --> 00:11:00,080
-No, my lord! -No, what?

139
00:11:01,440 --> 00:11:05,360
I came here to become your children's nanny,

140
00:11:05,440 --> 00:11:07,800
not the mother of your new child.

141
00:11:07,880 --> 00:11:08,960
Do you really believe

142
00:11:09,040 --> 00:11:12,040
that my generalizations have anything to do with you?

143
00:11:12,120 --> 00:11:14,160
I don't deal with servants.

144
00:11:17,040 --> 00:11:19,560
I have to finish the laundry.

145
00:11:20,400 --> 00:11:24,720
And when your children wake up, I have to play with them.

146
00:11:24,800 --> 00:11:27,400
And then I have to...

147
00:11:29,560 --> 00:11:31,200
There's so much to do.

148
00:11:33,600 --> 00:11:36,040
There's too much to do.

149
00:11:36,120 --> 00:11:37,920
Then I suggest you do it.

150
00:11:40,840 --> 00:11:42,960
You need love, as you know.

151
00:11:49,320 --> 00:11:53,360
You other lady is probably already waiting.

152
00:11:55,400 --> 00:11:59,920
I will take care of my guest. And you take care of my offspring.

153
00:12:04,080 --> 00:12:06,400
No, Katya, please don't cry.

154
00:12:07,720 --> 00:12:09,320
Yes, like that.

155
00:12:12,920 --> 00:12:14,800
Edgar, stop it!

156
00:12:14,880 --> 00:12:16,040
Edgar!

157
00:12:17,640 --> 00:12:18,920
Please!

158
00:12:19,000 --> 00:12:20,840
Please, don't do that.

159
00:12:22,920 --> 00:12:27,520
I think there should be a law about caring for other people's children.

160
00:12:27,600 --> 00:12:30,320
People can hardly cope with being on their own.

161
00:12:30,400 --> 00:12:32,520
I'm trained for this.

162
00:12:34,200 --> 00:12:37,800
Then you haven't been trained very well, have you? Oh, accident!

163
00:12:38,440 --> 00:12:41,400
Not bad, Edgar, accidents happen.

164
00:12:42,640 --> 00:12:45,960
Keep the accidents off the road, I say, in the nursery.

165
00:12:46,040 --> 00:12:47,920
These children.

166
00:12:49,040 --> 00:12:51,120
They are so wild.

167
00:12:51,920 --> 00:12:54,280
And they give me orders.

168
00:12:54,360 --> 00:12:56,520
It is not right for a child to give orders to an adult.

169
00:12:56,600 --> 00:12:59,480
Do you know what the snotlout said to me the other day?

170
00:13:00,120 --> 00:13:01,040
He said:

171
00:13:01,120 --> 00:13:04,240
"Tom, you do what you're told because my dad bought you for me."

172
00:13:04,320 --> 00:13:06,120
He knows we get paid.

173
00:13:07,400 --> 00:13:12,240
One day, my young master, you're going to break your neck, aren't you?

174
00:13:12,320 --> 00:13:14,560
Old Tom will help you with that, won't he?

175
00:13:14,640 --> 00:13:17,080
There is no mind here.

176
00:13:17,960 --> 00:13:20,080
No mind.

177
00:13:29,880 --> 00:13:32,240
It's perfect, Gregory.

178
00:13:32,320 --> 00:13:35,000
-I could be a hippopotamus too. -Come on, do it.

179
00:13:39,520 --> 00:13:41,320
Must have eaten one from the boat tours.

180
00:13:41,400 --> 00:13:43,560
Don't be so stupid about the tourists.

181
00:13:43,640 --> 00:13:46,120
After all, they finance you and your zoo.

182
00:13:46,200 --> 00:13:48,440
I pay too.

183
00:13:48,520 --> 00:13:52,600
We won this land as conquerors and warriors.

184
00:13:53,240 --> 00:13:54,800
And what are we now?

185
00:13:55,360 --> 00:13:58,120
<i>Museum operators,</i> <i>who can never say no.</i>

186
00:13:58,200 --> 00:14:00,200
<i>Guardian for the coaches.</i>

187
00:14:00,280 --> 00:14:02,480
<i>So why should you be</i> <i>interested in us?</i>

188
00:14:02,560 --> 00:14:05,280
<i>Two million meals a year,</i> <i>all chips and ketchup.</i>

189
00:14:06,040 --> 00:14:09,320
<i>Circus owner.</i> <i>Old Barnum and rich Bailey.</i>

190
00:14:09,400 --> 00:14:12,240
<i>The number one manor house.</i>

191
00:14:12,920 --> 00:14:15,760
<i>We count the income</i> <i>and pay it in.</i>

192
00:14:15,840 --> 00:14:19,040
<i>Swanbrook makes a lot of money</i> <i>to keep us here.</i>

193
00:14:19,120 --> 00:14:21,680
<i>But I'm not sure</i> <i>if we were born to do this.</i>

194
00:14:23,160 --> 00:14:27,080
<i>If we became housekeepers and showmen</i> <i>are we made for this?</i>

195
00:14:27,680 --> 00:14:29,480
<i>I don't know.</i>

196
00:14:30,640 --> 00:14:34,680
<i>I have a son so that the house can be passed on. </i>

197
00:14:35,440 --> 00:14:38,760
<i>It's an ancient way of life,</i> <i>of trust, you could say.</i>

198
00:14:39,920 --> 00:14:41,800
<i>We always married the first</i> <i>beautiful girl,</i>

199
00:14:41,880 --> 00:14:43,880
<i>that gave us a son,</i> <i>whether it was ours or not.</i>

200
00:14:44,800 --> 00:14:47,720
<i>Lucky Lily, she was the first</i> <i>of my wives to have a child,</i>

201
00:14:47,800 --> 00:14:50,080
<i>so she also got my title</i> <i>and the house.</i>

202
00:14:50,600 --> 00:14:52,840
<i>And I had a son and heir.</i>

203
00:14:52,920 --> 00:14:54,720
<i>Daughters don't count.</i>

204
00:14:54,800 --> 00:14:58,920
<i>Swanbrook goes from son</i> <i>to son to son to son.</i>

205
00:14:59,000 --> 00:15:00,680
<i>A house without end. Amen.</i>

206
00:15:01,400 --> 00:15:04,040
Well, at least the house is still yours.

207
00:15:06,240 --> 00:15:07,560
It belongs to everyone.

208
00:15:08,160 --> 00:15:09,640
Not me.

209
00:15:11,400 --> 00:15:14,880
I once read that women get a kick out of bathing their children.

210
00:15:14,960 --> 00:15:17,600
You could call it sexual.

211
00:15:17,680 --> 00:15:20,360
Do you also get a kick out of bathing the little guy here?

212
00:15:20,440 --> 00:15:23,320
It's my job, that's completely normal.

213
00:15:24,080 --> 00:15:26,400
You have such delicate skin, don't you?

214
00:15:26,480 --> 00:15:29,440
Like little pussy willows.

215
00:15:30,200 --> 00:15:31,800
So, yes.

216
00:15:33,040 --> 00:15:35,240
You can question me in here if you want.

217
00:15:35,320 --> 00:15:38,080
-Go away, Tom. -I would like to take his place.

218
00:15:38,160 --> 00:15:42,080
I'd like to take your place, you little herring.

219
00:15:42,160 --> 00:15:46,400
-You better get the Lord's food. -That can wait, she'll come soon.

220
00:15:46,480 --> 00:15:47,560
Today.

221
00:15:48,240 --> 00:15:49,680
The mother?

222
00:15:49,760 --> 00:15:52,760
Mother? The damn bitch herself.

223
00:15:52,840 --> 00:15:55,560
-I'll risk it, you know? -I'm happy about that.

224
00:15:55,640 --> 00:15:59,160
-What would you do? -Love the child. Raise it.

225
00:15:59,240 --> 00:16:02,960
-A safe heir. -No. Only boys inherit Swanbrook.

226
00:16:03,040 --> 00:16:05,800
And then you should divorce her to marry me.

227
00:16:05,880 --> 00:16:08,320
Maybe I would do that for two sons.

228
00:16:09,720 --> 00:16:11,320
I must have lost what little sense I had.

229
00:16:11,400 --> 00:16:14,320
If you hadn't made me laugh, you wouldn't have seen me again.

230
00:16:19,680 --> 00:16:21,560
Hello, Gregory.

231
00:16:21,640 --> 00:16:23,160
Otherwise busy?

232
00:16:23,760 --> 00:16:26,640
I thought I'd take the early train to surprise you.

233
00:16:26,720 --> 00:16:29,440
Well, surprise.

234
00:16:29,520 --> 00:16:31,280
You're not surprised, Lily.

235
00:16:31,360 --> 00:16:32,600
I invited a few people over for dinner.

236
00:16:32,680 --> 00:16:33,880
We just have time to get dressed.

237
00:16:33,960 --> 00:16:36,320
I hope so. Guests might notice something.

238
00:16:36,400 --> 00:16:38,400
Why don't you join in?

239
00:16:38,480 --> 00:16:41,320
I would, but I'm dressed, as you can see.

240
00:16:41,400 --> 00:16:43,400
And I don't. Would you mind going to your room?

241
00:16:43,480 --> 00:16:44,920
You're not embarrassed, are you?

242
00:16:45,000 --> 00:16:48,800
No, I just feel like a postcard from the beach.

243
00:16:49,560 --> 00:16:50,720
Men have never been able to

244
00:16:50,800 --> 00:16:53,480
maintain their dignity with their pants down.

245
00:16:53,560 --> 00:16:55,280
Women, on the other hand, look best that way.

246
00:16:55,360 --> 00:16:58,040
If you're trying to embarrass me, you're succeeding very well.

247
00:16:58,120 --> 00:17:01,200
Once you have two children, you don't look as good anymore.

248
00:17:01,280 --> 00:17:03,240
Where are the little darlings?

249
00:17:03,320 --> 00:17:05,160
Or haven't you had time to notice them yet?

250
00:17:05,240 --> 00:17:07,280
They are with their new nanny.

251
00:17:35,560 --> 00:17:39,880
I heard you singing in the hallway. I'm Lily, Gregory's wife.

252
00:17:39,960 --> 00:17:42,240
Beata Krug, my lady.

253
00:17:42,320 --> 00:17:45,640
Beata. That means “blessed,” right?

254
00:17:46,400 --> 00:17:49,360
I am blessed to be here, lady.

255
00:18:00,520 --> 00:18:01,960
Just look.

256
00:18:10,800 --> 00:18:14,280
Why do men always have to carve? I really don't know.

257
00:18:16,000 --> 00:18:18,920
Women slice things so naturally.

258
00:18:19,000 --> 00:18:22,760
Of course, Gregor's former family was born with the battle axe.

259
00:18:23,600 --> 00:18:26,440
Well, it's time to pass the guns.

260
00:18:26,520 --> 00:18:29,200
Tom is much better at chopping meat than I am.

261
00:18:29,280 --> 00:18:32,160
It's dangerous to let mercenaries fight for you.

262
00:18:32,240 --> 00:18:35,560
That was the cause of the decline of the feudal system, you know?

263
00:18:35,640 --> 00:18:37,480
They didn't want to fight their own battles.

264
00:18:37,560 --> 00:18:39,360
But I love that Gregory rejects it.

265
00:18:39,440 --> 00:18:41,840
Really? I don't remember you asking me to do this.

266
00:18:45,200 --> 00:18:47,160
Well, Gerrard, how's the harvest?

267
00:18:47,240 --> 00:18:49,640
This season I only destroyed two.

268
00:18:49,720 --> 00:18:52,400
No, I mean wheat, barley, you know, those things that grow.

269
00:18:52,480 --> 00:18:55,880
Oh, you mean agribusiness. I suppose this is well on its way.

270
00:18:56,880 --> 00:18:59,640
How are your children? Are they doing well?

271
00:18:59,720 --> 00:19:02,480
Pretty satisfactory. They seem to like their new nanny.

272
00:19:02,560 --> 00:19:04,200
German and thorough, I hear.

273
00:19:04,280 --> 00:19:08,360
She seems very sweet. More stream than beech forest.

274
00:19:08,440 --> 00:19:11,080
Why did the last nanny leave?

275
00:19:11,160 --> 00:19:14,400
I don't know. Gregory seemed to think they didn't particularly like her.

276
00:19:14,480 --> 00:19:17,720
It's just so hard to find nannies these days.

277
00:19:17,800 --> 00:19:20,240
I almost feel like I should take care of her myself.

278
00:19:20,320 --> 00:19:22,680
-But not really. -No not really.

279
00:19:22,760 --> 00:19:25,720
You should have been a surgeon, Tom. That was an operation.

280
00:19:25,800 --> 00:19:28,240
I always try to help, Dr. Barratt.

281
00:19:29,040 --> 00:19:32,040
-Do you like this part of the world? -No.

282
00:19:32,120 --> 00:19:34,040
-I have lived here my whole life. -Yes?

283
00:19:34,120 --> 00:19:36,600
-Most visitors like it. -Naturally.

284
00:19:37,200 --> 00:19:38,440
You should stay in London.

285
00:19:38,520 --> 00:19:39,560
You have to spend the weekend somewhere.

286
00:19:39,640 --> 00:19:42,080
And they call at any time.

287
00:19:42,160 --> 00:19:46,120
They expect Fa...I mean Dr. Barratt comes over.

288
00:19:46,200 --> 00:19:48,600
I remember one evening when I gave him a few dumplings...

289
00:19:48,680 --> 00:19:50,800
I mean, <i>petit pois</i>, like these...

290
00:19:50,880 --> 00:19:53,800
People should really wait until morning before they die.

291
00:19:53,880 --> 00:19:56,040
This shows a lack of consideration.

292
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
-Do you like gardening, Mrs. Barratt? -Yes.

293
00:20:00,320 --> 00:20:03,880
I'm afraid these peas have been cooked. They won't grow on the carpet.

294
00:20:03,960 --> 00:20:07,760
I'll get Jones, my lord. A shovel and a bucket should work.

295
00:20:07,840 --> 00:20:11,280
Thanks, Tom. We take this step ourselves.

296
00:20:11,360 --> 00:20:12,280
We make ourselves comfortable.

297
00:20:12,360 --> 00:20:14,600
"For what you pay me," I said,

298
00:20:14,680 --> 00:20:16,720
"I keep one hand to take the silver."

299
00:20:16,800 --> 00:20:20,520
Keep your hands up, Joany, you'll ball up the wool.

300
00:20:20,600 --> 00:20:23,520
Cheers, Jonesy. Above is a carpet full of peas.

301
00:20:23,600 --> 00:20:26,640
I'm afraid the doctor's wife doesn't know how to use a spoon.

302
00:20:26,720 --> 00:20:28,040
Let me finish the wool first.

303
00:20:28,120 --> 00:20:30,760
If only those damn birds didn't have feathers.

304
00:20:30,840 --> 00:20:33,560
Tom, you are artistically inclined. What should I do with it?

305
00:20:35,320 --> 00:20:37,560
Shouldn't you know this, Safari Queen?

306
00:20:38,480 --> 00:20:42,280
The closest I came to a safari was on the beach at Weston-Super-Mare.

307
00:20:42,360 --> 00:20:45,240
If Joany hadn't fancied me in that manly jacket...

308
00:20:45,920 --> 00:20:49,680
I think I'd better start picking up the peas now.

309
00:20:49,760 --> 00:20:52,200
That's worse than cleaning up after lions.

310
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
How's it going, Cinderella?

311
00:20:56,040 --> 00:20:58,800
Why do we have to do what they do up there?

312
00:20:58,880 --> 00:21:01,560
We don't have to. We live our own lives.

313
00:21:01,640 --> 00:21:03,920
It's more fun that way, isn't it?

314
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
It's just like hers.

315
00:21:06,080 --> 00:21:07,560
Can I disturb?

316
00:21:08,640 --> 00:21:10,320
I wasn't asked upstairs either.

317
00:21:10,400 --> 00:21:12,480
Come in, my darling, you're in the best hands here.

318
00:21:12,560 --> 00:21:15,320
-I know that. -What did I say?

319
00:21:15,400 --> 00:21:17,400
Would you like a fire?

320
00:21:21,280 --> 00:21:23,800
This is good stuff, Tom. Where did you get it from?

321
00:21:24,400 --> 00:21:26,920
Clurman got it the last time he was in the Belgian Congo,

322
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
to shoot hippos.

323
00:21:28,080 --> 00:21:30,400
Even the skirts are made of grass.

324
00:21:31,000 --> 00:21:31,880
Oh, dear.

325
00:21:31,960 --> 00:21:35,760
The ladies used to walk in front of the port.

326
00:21:35,840 --> 00:21:38,640
What should we do with this women's movement?

327
00:21:38,720 --> 00:21:42,840
-Let me pour, Mrs Barratt. -Thanks. Very friendly.

328
00:21:42,920 --> 00:21:46,000
Not at all. They might spill it on the carpet.

329
00:21:49,600 --> 00:21:52,920
-No, Tom, not me. -Everyone does that now.

330
00:21:57,640 --> 00:22:00,000
Tom got me excited about it.

331
00:22:01,880 --> 00:22:04,360
It shows that good things happen.

332
00:22:06,120 --> 00:22:08,800
-Snotty boots. -Watch what you say, Jonesy.

333
00:22:08,880 --> 00:22:11,320
Carlotta is just visiting us, she's not one of us.

334
00:22:12,240 --> 00:22:15,800
-What's going on upstairs? -You get drunk on port wine.

335
00:22:15,880 --> 00:22:18,800
-Pass it on, Susannah. -Counterclockwise?

336
00:22:18,880 --> 00:22:22,400
I have to break the rules. Morrell here wants to die of gout.

337
00:22:23,000 --> 00:22:26,120
I know port leads to port, but the way is over the head.

338
00:22:26,200 --> 00:22:27,640
Gout is also a status symbol.

339
00:22:27,720 --> 00:22:29,920
Only the wealthy can afford not to run.

340
00:22:30,000 --> 00:22:32,560
I'm sticking with my medicine.

341
00:22:32,640 --> 00:22:35,040
I tried Aggy's women's remedy once.

342
00:22:35,120 --> 00:22:38,560
10% honey, 90% denatured alcohol.

343
00:22:38,640 --> 00:22:42,000
If I had smoked back then, my damn head would have been blown off.

344
00:22:43,440 --> 00:22:45,720
-Here, try it. -I have to check on the children...

345
00:22:45,800 --> 00:22:49,960
Oh, no, no. Just one little pull and you'll fly up there.

346
00:22:53,720 --> 00:22:55,880
Like on wings, right?

347
00:23:05,320 --> 00:23:07,760
Ladies and gentlemen, I would like to suggest a game.

348
00:23:07,840 --> 00:23:09,760
Your games are too pleasing, Gregory.

349
00:23:09,840 --> 00:23:12,080
What else should you do after eating?

350
00:23:12,160 --> 00:23:14,520
In the country there is no conversation, just nonsense.

351
00:23:14,600 --> 00:23:16,680
So, Gregory's game.

352
00:23:16,760 --> 00:23:19,840
This will result in everyone being embarrassed except Gregory.

353
00:23:19,920 --> 00:23:22,880
That depends on your stamina, lady.

354
00:23:23,800 --> 00:23:26,040
Oh, how nice of you to come.

355
00:23:36,880 --> 00:23:38,360
This game was developed

356
00:23:38,440 --> 00:23:42,200
to balance the women's light feet with the men's large blisters.

357
00:23:42,280 --> 00:23:47,800
Here's what we do: We turn in circles five, no, 15 times every minute.

358
00:23:47,880 --> 00:23:50,560
Then we drink a glass of whiskey and the last one standing wins.

359
00:23:51,360 --> 00:23:55,640
This is not a hotel. It is a stately house.

360
00:23:56,520 --> 00:23:57,640
That is fun.

361
00:23:58,560 --> 00:24:01,040
I have to check on the children.

362
00:24:05,680 --> 00:24:07,520
Casserole from above.

363
00:24:07,600 --> 00:24:10,040
Last… Last.

364
00:24:16,040 --> 00:24:17,480
Drinks!

365
00:24:21,040 --> 00:24:22,320
Turn clockwise.

366
00:26:07,240 --> 00:26:10,720
-He looks under your dress. -I step on his face.

367
00:26:10,800 --> 00:26:14,200
I'm sure this will do him a lot of good, but he's still looking under the dress.

368
00:26:14,280 --> 00:26:17,560
-I have won! -Oh, yes, you won. Naturally.

369
00:26:17,640 --> 00:26:20,000
I can trample on him.

370
00:26:21,280 --> 00:26:25,280
Come on, Gregory, don't you think Tom should drive your guests home?

371
00:26:29,840 --> 00:26:33,840
Thank you for the lovely dinner party. I really enjoyed the turkey.

372
00:26:33,920 --> 00:26:35,520
It was my pleasure.

373
00:26:48,200 --> 00:26:49,840
What the hell is going on down here?

374
00:26:57,640 --> 00:27:00,240
Are you looking for something, my lord?

375
00:27:00,320 --> 00:27:02,800
I asked what the hell is going on here.

376
00:27:04,760 --> 00:27:07,800
I'm afraid we've had a bit of an accident with the dishwasher, my lord.

377
00:27:07,880 --> 00:27:09,960
We were just about to clean up.

378
00:27:10,520 --> 00:27:13,480
Life is fun in the basement, Gregory. You should try it.

379
00:27:14,400 --> 00:27:17,360
I never said you could smoke in the kitchen.

380
00:27:17,440 --> 00:27:19,640
Can't Tom ask who he wants?

381
00:27:19,720 --> 00:27:23,720
Miss Carlotta just wanted to chat with us, my lord.

382
00:27:25,040 --> 00:27:28,280
-Do you have to make fun of me? -It's mutual.

383
00:27:28,360 --> 00:27:29,920
In front of the servants.

384
00:27:30,000 --> 00:27:32,840
Can I do something for you, my lord?

385
00:27:32,920 --> 00:27:35,800
Yes, Tom, you can drive my guests home.

386
00:27:35,880 --> 00:27:39,000
Some of them are no longer fit to drive.

387
00:27:40,200 --> 00:27:42,040
Are you sure it's you?

388
00:27:43,280 --> 00:27:46,880
I have never felt better, my Lord.

389
00:27:50,600 --> 00:27:52,560
We'll talk to you later, Carlotta.

390
00:27:53,680 --> 00:27:55,800
Tom, drive my guests home.

391
00:28:04,680 --> 00:28:07,000
Are you going to lose your job, Tom?

392
00:28:07,080 --> 00:28:09,120
I'm indispensable, miss...

393
00:28:11,400 --> 00:28:13,000
Carlotta.

394
00:28:46,800 --> 00:28:48,400
Everything okay.

395
00:28:48,480 --> 00:28:52,160
Okay, okay, it's okay, Edgar.

396
00:28:53,240 --> 00:28:55,480
Everything is fine, my darling. It's okay.

397
00:28:55,560 --> 00:28:57,880
-What's up? -Nothing is going on.

398
00:28:57,960 --> 00:29:01,400
-What did you do? -I didn't do anything with him.

399
00:29:02,240 --> 00:29:04,960
-I fell over his bed. -Fallen? You hurt him.

400
00:29:05,040 --> 00:29:07,080
I haven't. He's perfectly fine.

401
00:29:07,160 --> 00:29:09,880
He's not okay at all. Poor darling.

402
00:29:09,960 --> 00:29:11,760
I didn't touch him.

403
00:29:11,840 --> 00:29:14,360
I can't remember. I came through the door...

404
00:29:14,440 --> 00:29:17,240
You're drunk. Drunk and beating your own son.

405
00:29:17,320 --> 00:29:19,520
Oh, you stupid bitch. I don't have it...

406
00:29:19,600 --> 00:29:21,760
Just look at you.

407
00:29:22,720 --> 00:29:24,800
Don't touch her.

408
00:29:29,520 --> 00:29:32,440
You can't even be trusted with your own children.

409
00:29:34,200 --> 00:29:35,520
I could...

410
00:29:36,480 --> 00:29:38,320
I could never do that.

411
00:29:39,520 --> 00:29:41,240
I could never do that.

412
00:29:45,360 --> 00:29:47,000
In.

413
00:29:47,800 --> 00:29:51,000
Nanny, sorry for the late interruption.

414
00:29:51,080 --> 00:29:53,320
As my Lord wishes.

415
00:29:53,400 --> 00:29:56,400
I saw her coming from the nursery.

416
00:29:56,480 --> 00:30:00,240
Yes, my lord. I checked to see if both children were sleeping.

417
00:30:00,320 --> 00:30:02,440
-And? Did they? -Yes.

418
00:30:02,520 --> 00:30:05,840
-Was there something wrong with them? -No, my lord, they were fine.

419
00:30:05,920 --> 00:30:08,360
-How long were you with them? -Not long.

420
00:30:08,440 --> 00:30:11,120
Just as long as it took to see that everything was okay.

421
00:30:11,200 --> 00:30:14,400
-Was Edgar okay? -Yes, my lord.

422
00:30:14,480 --> 00:30:17,160
He smiled in his sleep because he was dreaming.

423
00:30:17,240 --> 00:30:20,400
Did he wake up? Did you hit him?

424
00:30:20,480 --> 00:30:21,560
No.

425
00:30:21,640 --> 00:30:23,120
I saw her on the stairs.

426
00:30:23,200 --> 00:30:26,760
I checked on your children. That's what you pay me for.

427
00:30:26,840 --> 00:30:28,760
Edgar is seriously injured.

428
00:30:28,840 --> 00:30:31,600
I fell on him, but I didn't cause any damage.

429
00:30:31,680 --> 00:30:32,840
Surely not, my lord?

430
00:30:35,160 --> 00:30:36,880
Were they cheeky? Did you hit her?

431
00:30:36,960 --> 00:30:38,280
No.

432
00:30:41,200 --> 00:30:42,600
I don't know, my lord.

433
00:30:43,920 --> 00:30:45,480
What do you mean?

434
00:30:46,440 --> 00:30:48,680
I'm the only girl here.

435
00:30:49,400 --> 00:30:53,640
I pay attention, I listen, I do what I'm told.

436
00:30:54,360 --> 00:30:56,600
Here I don't know who is telling me.

437
00:31:01,840 --> 00:31:04,360
-I don't know what I'm doing. -And?

438
00:31:04,440 --> 00:31:07,160
Please, my lord, send Tom away.

439
00:31:07,680 --> 00:31:11,400
-Send him away. -I have no idea what you mean.

440
00:31:12,880 --> 00:31:15,320
He lets us do whatever he wants.

441
00:31:16,360 --> 00:31:19,160
You and me, everyone.

442
00:31:19,240 --> 00:31:22,960
Oh, my Lord, please.

443
00:31:24,080 --> 00:31:26,000
If you love your son,

444
00:31:27,480 --> 00:31:28,840
dismiss Tom.

445
00:31:28,920 --> 00:31:30,960
Have you gone crazy?

446
00:31:31,040 --> 00:31:34,840
Tom drives my guests home. How could he have hurt my son?

447
00:31:34,920 --> 00:31:37,960
Everything that happens in this house is due to Tom.

448
00:31:38,040 --> 00:31:41,080
If you think I'm not in control here, you're sorely mistaken.

449
00:31:41,160 --> 00:31:44,680
I don't believe everything Tom says. He tends to exaggerate.

450
00:31:44,760 --> 00:31:47,320
Please, my Lord, please.

451
00:31:48,160 --> 00:31:50,200
I'm warning you.

452
00:31:51,240 --> 00:31:53,280
I'll forget you said that.

453
00:31:58,560 --> 00:32:00,200
Tom is back.

454
00:32:00,840 --> 00:32:03,600
Yes, he's back.

455
00:32:04,120 --> 00:32:06,720
Should I call him in to hear what you have to say?

456
00:32:08,640 --> 00:32:10,720
No, that's what I thought.

457
00:32:11,480 --> 00:32:13,440
A mean assumption.

458
00:32:14,160 --> 00:32:16,040
Yes, my lord.

459
00:32:26,600 --> 00:32:29,880
These steps. I hear them at night.

460
00:32:30,960 --> 00:32:33,640
This is Tom. No ghost.

461
00:32:34,200 --> 00:32:37,920
I hear them far away and outside my door.

462
00:32:39,120 --> 00:32:40,760
I'll lock it.

463
00:32:41,280 --> 00:32:43,800
I don't think Tom is after you.

464
00:32:43,880 --> 00:32:46,560
He prefers to leave the sex to me.

465
00:32:47,400 --> 00:32:50,320
I initially thought they were your steps.

466
00:32:50,400 --> 00:32:53,640
And if it were me, would you lock your door?

467
00:32:54,240 --> 00:32:56,080
But it's Tom.

468
00:32:56,160 --> 00:32:59,440
Naturally. But what if it were me?

469
00:33:00,840 --> 00:33:03,120
My door is locked.

470
00:33:09,360 --> 00:33:13,360
The lady of the house will be waiting for you upstairs in bed.

471
00:33:14,400 --> 00:33:16,560
Oh, is that so?

472
00:33:17,320 --> 00:33:19,840
There's nothing like a fight with your wife,

473
00:33:19,920 --> 00:33:21,760
to have a nice time in bed afterwards...

474
00:33:21,840 --> 00:33:23,560
You have to make it up to me.

475
00:33:24,200 --> 00:33:27,760
Then I don't have to lock my door tonight.

476
00:33:28,320 --> 00:33:31,000
I can't speak for Tom...

477
00:33:31,080 --> 00:33:34,000
We all speak for Tom, my Lord.

478
00:33:35,600 --> 00:33:38,160
-Good night. -Good night.

479
00:33:39,400 --> 00:33:42,120
And check on Edgar again.

480
00:34:56,000 --> 00:34:58,360
<i>I have no complaints about</i> <i>your care of the children.</i>

481
00:34:58,440 --> 00:35:01,440
You look healthy and well-fed.

482
00:35:03,120 --> 00:35:05,800
No, I have no complaints.

483
00:35:06,360 --> 00:35:08,280
If you were here, lady, you would know

484
00:35:08,360 --> 00:35:10,640
that you don't have to worry about anything.

485
00:35:11,320 --> 00:35:12,280
They love me.

486
00:35:12,360 --> 00:35:15,200
Love? That's a pretty strong word, isn't it?

487
00:35:15,280 --> 00:35:18,760
But of course your English is not perfect.

488
00:35:18,840 --> 00:35:22,640
-"Like" is the word you meant. -You love me.

489
00:35:22,720 --> 00:35:25,040
I think they love their mother and father.

490
00:35:25,120 --> 00:35:26,880
Or her nanny.

491
00:35:26,960 --> 00:35:29,520
They love the nanny because she is always here.

492
00:35:29,600 --> 00:35:31,440
That's normal.

493
00:35:31,520 --> 00:35:35,800
Her job is to take care of my children. My job continues me.

494
00:35:35,880 --> 00:35:37,800
But they are my children.

495
00:35:37,880 --> 00:35:39,240
Their children.

496
00:35:40,240 --> 00:35:42,080
My children.

497
00:35:43,320 --> 00:35:46,680
They are children. They love whoever is there.

498
00:35:46,760 --> 00:35:49,680
You seem to underestimate the influence of parents.

499
00:35:49,760 --> 00:35:52,360
Maybe your parents didn't care much about you.

500
00:35:52,440 --> 00:35:54,920
-I love my children. -Yes, my lady.

501
00:35:55,000 --> 00:35:57,520
-But I also have to sing. -Yes, my lady.

502
00:35:57,600 --> 00:35:59,920
You understand that, right?

503
00:36:00,600 --> 00:36:02,920
-Yes, my lady. -Good.

504
00:36:03,920 --> 00:36:04,960
Good.

505
00:36:50,600 --> 00:36:54,880
Oh. Pardon me, my lord. I thought you were sleeping.

506
00:36:54,960 --> 00:36:57,400
I didn't want to disturb you.

507
00:36:59,160 --> 00:37:01,360
Can't you cough or something?

508
00:37:01,440 --> 00:37:06,800
I'm afraid that's impossible, my lord. I don't smoke tobacco.

509
00:37:06,880 --> 00:37:09,360
I'll light your pipe.

510
00:37:12,000 --> 00:37:13,840
Thanks, Tom.

511
00:37:13,920 --> 00:37:18,080
That's great. Fabulous stuff. Where did you get that from?

512
00:37:19,360 --> 00:37:21,240
From my sources, my Lord.

513
00:37:21,760 --> 00:37:24,960
-Connections, so to speak. -Are they French connections?

514
00:37:25,040 --> 00:37:27,680
My connections have no names, my lord.

515
00:37:28,280 --> 00:37:29,920
Yours does.

516
00:37:30,440 --> 00:37:32,480
Yours are in books, my lord.

517
00:37:33,120 --> 00:37:34,520
Yours are history, my lord.

518
00:37:34,600 --> 00:37:37,600
You're lucky you're not tied down by your connections.

519
00:37:37,680 --> 00:37:40,280
You know, I am too.

520
00:37:41,320 --> 00:37:44,800
It's a shame that you have to have children in order to pass something on to them.

521
00:37:46,200 --> 00:37:47,840
And if not, my lord?

522
00:37:47,920 --> 00:37:52,640
If not, Swanbrook will go to a vile cousin in Rhodesia.

523
00:37:52,720 --> 00:37:55,600
His wife looks like a hippopotamus.

524
00:37:55,680 --> 00:37:58,480
That definitely won't happen.

525
00:37:59,200 --> 00:38:02,360
They may be boring for his children, but there is no alternative.

526
00:38:03,000 --> 00:38:05,680
I'm not very worried, my lord.

527
00:38:05,760 --> 00:38:08,240
You didn't really want to hurt your son, did you?

528
00:38:08,320 --> 00:38:11,440
I think I can raise my children without your advice, Tom.

529
00:38:12,800 --> 00:38:14,080
Yes, my lord.

530
00:38:15,800 --> 00:38:18,360
The problem is, since my wife has been away for so long,

531
00:38:18,440 --> 00:38:20,960
they spend way too much time with the nanny.

532
00:38:21,040 --> 00:38:22,920
I wouldn't worry about that.

533
00:38:23,000 --> 00:38:24,160
I also had a nanny.

534
00:38:24,240 --> 00:38:28,640
-Yes, my lord? -Yes, Nanny Marks. I loved her.

535
00:38:29,560 --> 00:38:31,960
More than my own mother.

536
00:38:32,040 --> 00:38:35,080
When she left I cried and cried.

537
00:38:36,000 --> 00:38:40,320
My mother's death was far less important to me. Isn't that terrible, Tom?

538
00:38:41,000 --> 00:38:42,360
The nanny meant more to me.

539
00:38:42,440 --> 00:38:46,280
I don't think this nanny will be staying very long, sir.

540
00:38:47,760 --> 00:38:49,360
Why do you think that?

541
00:38:49,440 --> 00:38:53,320
I just feel it, my Lord. I feel that.

542
00:38:53,400 --> 00:38:55,720
Then I leave my children in your hands.

543
00:38:55,800 --> 00:38:57,360
Yes, my lady.

544
00:38:57,440 --> 00:39:00,920
-When their father... -He is very rude to them.

545
00:39:01,680 --> 00:39:04,200
He lifts her up and drops her.

546
00:39:04,800 --> 00:39:06,280
Then don't let that happen.

547
00:39:06,360 --> 00:39:09,560
He is my master. How am I supposed to stop him?

548
00:39:09,640 --> 00:39:11,480
Women have their options there.

549
00:39:13,080 --> 00:39:14,920
I have to go pack now.

550
00:39:15,000 --> 00:39:16,680
-My lady. -Yes?

551
00:39:16,760 --> 00:39:18,320
One more thing.

552
00:39:18,400 --> 00:39:20,520
At night I hear noises.

553
00:39:20,600 --> 00:39:23,680
Someone is at my door. I'll lock it.

554
00:39:23,760 --> 00:39:25,880
Noises? Well, that will be him wind or something.

555
00:39:25,960 --> 00:39:28,320
No, and they aren't ghosts either.

556
00:39:29,000 --> 00:39:30,480
Heavy steps.

557
00:39:31,240 --> 00:39:33,400
-A man. -I'll talk to the servants.

558
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
Not those.

559
00:39:36,760 --> 00:39:39,600
-Who then? -The Lord.

560
00:39:42,360 --> 00:39:46,680
I don't believe you. He would never get involved with the servants.

561
00:39:46,760 --> 00:39:49,000
You know how he talks.

562
00:39:49,080 --> 00:39:51,600
He says that all women are his by right.

563
00:39:52,200 --> 00:39:54,880
He wants many children with many women.

564
00:39:56,000 --> 00:39:58,120
That's not normal.

565
00:39:58,200 --> 00:40:01,640
This is just a fantasy, my love. He would never touch you.

566
00:40:02,320 --> 00:40:05,760
Someone is at my door. I'll lock it.

567
00:40:06,560 --> 00:40:10,160
Now you'd better see what my Edgar is doing at the zoo.

568
00:40:10,240 --> 00:40:12,520
Maybe the animals won't survive.

569
00:40:22,080 --> 00:40:23,080
Edgar.

570
00:40:23,160 --> 00:40:25,440
Look, here's a guinea pig.

571
00:40:26,200 --> 00:40:27,840
Guinea pig.

572
00:40:28,600 --> 00:40:29,960
In order.

573
00:40:31,240 --> 00:40:35,560
Let's put the guinea pig back in his house now, okay?

574
00:40:35,640 --> 00:40:38,560
Such a beautiful little animal.

575
00:40:38,640 --> 00:40:40,120
No need to worry, my lord.

576
00:40:40,200 --> 00:40:43,440
Taking care of children isn't really in our hands anyway, is it?

577
00:40:44,200 --> 00:40:46,240
It is in God's hands.

578
00:40:46,320 --> 00:40:47,520
Or those of the devil.

579
00:40:48,560 --> 00:40:50,120
Do you believe in the devil, Tom?

580
00:40:52,480 --> 00:40:54,600
I wonder if he believes in me, my lord.

581
00:40:57,480 --> 00:40:59,920
I think the silver needs polishing, Tom.

582
00:41:00,000 --> 00:41:01,080
Or maybe you think

583
00:41:01,160 --> 00:41:03,520
my husband's head is the butler's pantry?

584
00:41:06,320 --> 00:41:08,760
I was just trying to relieve my Lordship's headache.

585
00:41:08,840 --> 00:41:12,040
Well, maybe you could go downstairs now.

586
00:41:14,440 --> 00:41:16,080
Yes, my lady.

587
00:41:17,000 --> 00:41:18,680
My lord.

588
00:41:23,960 --> 00:41:27,160
I won't let you talk to Tom like that.

589
00:41:27,880 --> 00:41:29,960
You could at least wait for him to close the door.

590
00:41:30,040 --> 00:41:32,600
He could leave us and I can't cope without him. I need him.

591
00:41:32,680 --> 00:41:34,000
I see that.

592
00:41:34,080 --> 00:41:36,280
Because you're never here, I have to run this house.

593
00:41:36,360 --> 00:41:38,320
-I think this house guides you. -Nonsense.

594
00:41:38,400 --> 00:41:41,120
-The servants run it. -Absolute nonsense.

595
00:41:41,200 --> 00:41:45,240
You think you can lie around all day and do whatever you want.

596
00:41:45,320 --> 00:41:47,200
Just like the servants do what they want.

597
00:41:47,280 --> 00:41:49,800
I don't have to be like others to lead them.

598
00:41:49,880 --> 00:41:53,320
That's the point. But it's you. Don't you understand that?

599
00:41:53,400 --> 00:41:55,720
You are so detached and above everything.

600
00:41:56,640 --> 00:42:01,400
I'm like Gauguin. I need time and space to think.

601
00:42:01,480 --> 00:42:04,280
I mean, imagine being born with so much wall space.

602
00:42:04,360 --> 00:42:06,640
I have to watch them every damn day.

603
00:42:06,720 --> 00:42:10,680
No. You're never here. This is such a great opportunity.

604
00:42:10,760 --> 00:42:13,560
It is a life's work to cover them.

605
00:42:14,400 --> 00:42:19,400
Every heir of Swanbrook has contributed to this house, decorated it.

606
00:42:20,400 --> 00:42:23,960
I'm the only one who made it more beautiful myself.

607
00:42:24,800 --> 00:42:27,400
There was no intermediary in the way.

608
00:42:27,480 --> 00:42:30,000
You recognize me on these walls.

609
00:42:32,360 --> 00:42:34,880
I have spread myself generously in my house,

610
00:42:34,960 --> 00:42:36,520
to pass it on to my Edgar.

611
00:42:39,000 --> 00:42:41,640
Because he is my son, in my house.

612
00:42:43,080 --> 00:42:44,320
<i>My son.</i>

613
00:42:45,040 --> 00:42:46,960
<i>For my house.</i>

614
00:42:50,240 --> 00:42:52,840
Don't you think they are my children too?

615
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Actually her nanny's. She owns them.

616
00:42:55,920 --> 00:42:58,240
I think she's possessed.

617
00:42:58,320 --> 00:43:00,400
I also had a nanny once.

618
00:43:00,480 --> 00:43:04,520
She always saw toads in the milk. One day I actually put one in there.

619
00:43:04,600 --> 00:43:08,480
That didn't make any difference. She said that the devil really exists.

620
00:43:08,560 --> 00:43:12,440
Ours has strange eyes. Sometimes she makes me see things.

621
00:43:12,520 --> 00:43:15,280
But she likes the house and is good with the children.

622
00:43:15,360 --> 00:43:17,400
Yes, I think she is.

623
00:43:18,480 --> 00:43:21,000
If you were here more often, you would know.

624
00:43:21,080 --> 00:43:23,440
And you would mean a lot more to Edgar.

625
00:43:24,040 --> 00:43:26,360
-And you. -Me?

626
00:43:26,440 --> 00:43:29,200
I thought you married me for the house.

627
00:43:29,280 --> 00:43:31,240
I married a man in a house.

628
00:43:31,320 --> 00:43:32,160
Yes, a lord.

629
00:43:32,240 --> 00:43:34,960
No, a man and only then a house.

630
00:43:35,520 --> 00:43:37,840
Please stay.

631
00:43:38,640 --> 00:43:41,760
God, I can't, you know that. I have concert dates.

632
00:43:41,840 --> 00:43:43,800
I'm sorry, did I drive you away?

633
00:43:43,880 --> 00:43:46,560
No. No. I just had to understand it.

634
00:43:47,800 --> 00:43:49,680
It didn't seem enough to be your wife.

635
00:43:53,520 --> 00:43:56,640
The car is ready, my lady.

636
00:43:59,160 --> 00:44:01,880
I don't want to go. Really not.

637
00:44:05,960 --> 00:44:07,800
Say goodbye to the children from me.

638
00:44:09,480 --> 00:44:13,680
And take care of her. Tell them, I don't know, tell them anything.

639
00:45:07,080 --> 00:45:09,800
It's royal to have a wildlife park.

640
00:45:10,520 --> 00:45:14,000
Like Nero. Wild animals from all over the world.

641
00:45:14,080 --> 00:45:15,840
From the circus we have a deal with.

642
00:45:15,920 --> 00:45:18,600
Paid gladiators to fight them.

643
00:45:18,680 --> 00:45:20,880
Nonsense.

644
00:45:20,960 --> 00:45:24,160
A couple of old maids looking after some pretty big kitties.

645
00:45:24,240 --> 00:45:26,440
-Where have you been? -Fed Rover and the boys.

646
00:45:26,520 --> 00:45:29,120
-What did you give him? -A nice piece of bacon.

647
00:45:29,200 --> 00:45:32,040
-You forgot the eggs. -Bye.

648
00:45:44,320 --> 00:45:47,080
Have all wild animals lost their teeth?

649
00:45:47,160 --> 00:45:49,880
Come to me! Bite me!

650
00:45:50,840 --> 00:45:52,280
You can't do that.

651
00:45:53,040 --> 00:45:56,520
Why should we always argue? Check out our last round.

652
00:45:56,600 --> 00:46:00,680
Why should I blow up just because you smoke under the stairs?

653
00:46:00,760 --> 00:46:04,880
Under the stairs? Gregory, what century do you live in?

654
00:46:04,960 --> 00:46:08,920
Literally. The servants' room is under my stairs.

655
00:46:09,000 --> 00:46:10,480
You are impossible.

656
00:46:16,200 --> 00:46:18,680
<i>Only the impossible is possible.</i>

657
00:46:18,760 --> 00:46:21,440
<i>Old England full of lions?</i> <i>That's probably a joke.</i>

658
00:46:22,120 --> 00:46:24,920
<i>Giraffes under oaks, ash trees and thorns,</i> <i>that is so unlikely,</i>

659
00:46:25,000 --> 00:46:28,120
<i>how the better off</i> <i>behave worse than everyone else.</i>

660
00:46:28,200 --> 00:46:30,640
<i>What we do, what we do.</i>

661
00:46:31,280 --> 00:46:33,520
<i>But only because we</i> <i>have lost the meaning of our lives.</i>

662
00:46:33,600 --> 00:46:36,560
<i>So someone has to replace us.</i>

663
00:46:36,640 --> 00:46:39,120
<i>Actually, that would be a relief.</i>

664
00:46:39,200 --> 00:46:41,520
<i>At least something would happen.</i>

665
00:46:41,600 --> 00:46:43,000
<i>I knew a man,</i> <i>who broke his leg,</i>

666
00:46:43,080 --> 00:46:44,480
<i>after being</i> <i>bored for years.</i>

667
00:46:44,560 --> 00:46:46,000
<i>He smiled.</i>

668
00:46:46,080 --> 00:46:49,440
<i>"At least something happened to me,"</i> <i>he said.</i>

669
00:46:51,400 --> 00:46:53,920
<i>I'll tell you Gregory's law:</i>

670
00:46:54,000 --> 00:46:56,560
<i>What shouldn't happen,</i> <i>always happens.</i>

671
00:46:56,640 --> 00:46:57,800
<i>Don't you think so?</i>

672
00:47:26,040 --> 00:47:27,480
Tom.

673
00:47:28,880 --> 00:47:31,280
I see the tea is prepared.

674
00:47:31,360 --> 00:47:34,640
Yes, miss. I'm always ready to serve it.

675
00:47:34,720 --> 00:47:37,760
Thanks, Tom. You were already here before I rang the bell for you.

676
00:47:37,840 --> 00:47:41,840
I thought you might need a little refreshment, my lord.

677
00:47:42,560 --> 00:47:45,880
-I can do that, Tom. -Leave him. He makes it so much better.

678
00:47:45,960 --> 00:47:48,280
We can have fun as long as we can.

679
00:47:49,760 --> 00:47:51,320
Some black tea today, sir?

680
00:47:51,960 --> 00:47:54,640
Yes. Have you ever seen one like this?

681
00:47:54,720 --> 00:47:56,920
-No. -Let's throw them.

682
00:47:57,000 --> 00:47:58,440
Beautiful. Catch.

683
00:47:59,240 --> 00:48:00,480
Catch.

684
00:48:11,680 --> 00:48:15,240
My God. He lets you drink his wine?

685
00:48:17,240 --> 00:48:20,000
He doesn't know. Tom has the key.

686
00:48:21,720 --> 00:48:23,800
Are the wine bottles not counted?

687
00:48:23,880 --> 00:48:27,760
There are 10,000 bottles back there and a wine book to enter them in.

688
00:48:27,840 --> 00:48:30,440
He has so much that he doesn't know what he has.

689
00:48:30,520 --> 00:48:33,240
It's a crime to own so many.

690
00:48:33,320 --> 00:48:35,720
It is our duty to take it from him.

691
00:48:35,800 --> 00:48:37,800
Who runs this house?

692
00:48:37,880 --> 00:48:40,720
Didn't you notice that? Master Tom.

693
00:48:40,800 --> 00:48:42,640
Lord Tom.

694
00:48:43,440 --> 00:48:45,280
Is he saying that?

695
00:48:51,720 --> 00:48:54,760
Jumpers cannot do this. They hop sideways.

696
00:48:56,400 --> 00:48:57,920
Forgiveness.

697
00:48:58,800 --> 00:49:00,560
I thought it was a tower.

698
00:49:00,640 --> 00:49:02,720
Something fisherman.

699
00:49:02,800 --> 00:49:04,720
Something funky.

700
00:49:11,400 --> 00:49:13,360
Tom.

701
00:49:13,440 --> 00:49:15,840
Which move should I make now?

702
00:49:18,720 --> 00:49:21,400
I'm very sorry, but I'm afraid games don't really suit me.

703
00:49:21,480 --> 00:49:23,920
I prefer things that really happen, if you understand.

704
00:49:24,000 --> 00:49:25,040
I understand.

705
00:49:26,080 --> 00:49:28,040
Do you know,

706
00:49:28,120 --> 00:49:30,280
chess is

707
00:49:30,920 --> 00:49:34,440
a question of willpower.

708
00:49:36,280 --> 00:49:39,080
It's all a question of morality.

709
00:49:46,480 --> 00:49:48,080
You fraudster!

710
00:49:48,160 --> 00:49:51,520
Yes. Who cares? Are you interested, Carlotta?

711
00:49:51,600 --> 00:49:53,400
Call me "Miss."

712
00:49:54,400 --> 00:49:55,480
I'll be damned.

713
00:49:59,640 --> 00:50:01,760
<i>You are evil.</i>

714
00:50:02,920 --> 00:50:05,160
<i>And you're spoiled.</i>

715
00:50:08,400 --> 00:50:12,000
<i>If you were my child, I would change that.</i>

716
00:50:14,720 --> 00:50:17,080
<i>But you were born evil.</i>

717
00:50:48,480 --> 00:50:50,600
Tom, let me go.

718
00:50:50,680 --> 00:50:54,200
Say, "Please, Tom, let me go?"

719
00:50:55,240 --> 00:50:57,880
-Let me go, Tom. -"Please, Tom..."

720
00:50:57,960 --> 00:51:00,120
-Tom, you're hurting me. -"Please, Tom..."

721
00:51:00,200 --> 00:51:03,200
Tom! Let me go to the children!

722
00:51:03,840 --> 00:51:06,040
-Say, please. -No!

723
00:51:06,120 --> 00:51:08,240
-"Please, Tom..." -No!

724
00:51:08,320 --> 00:51:10,640
-"Please, Tom..." -Let me go!

725
00:51:10,720 --> 00:51:12,400
"Please, Tom..."

726
00:51:12,480 --> 00:51:15,160
Please, Tom, please.

727
00:51:18,840 --> 00:51:22,160
Now look after your children.

728
00:51:36,440 --> 00:51:38,640
Make sure dinner is ready.

729
00:52:14,880 --> 00:52:17,840
-Mommy! -Oh my God. No.

730
00:52:17,920 --> 00:52:19,280
Oh no.

731
00:52:23,240 --> 00:52:26,000
I won't let you torture my child.

732
00:52:26,080 --> 00:52:29,160
She scratched her face so I tied her up.

733
00:52:29,240 --> 00:52:32,200
I can't untie these damn knots. Get her out of there.

734
00:52:32,280 --> 00:52:35,720
-No, that's bad. -Get her out of there.

735
00:52:36,400 --> 00:52:40,120
You are her father, but you don't know how to raise a child.

736
00:52:40,200 --> 00:52:41,560
For God's sake, woman.

737
00:52:41,640 --> 00:52:44,840
When she puts her thumb in her mouth, I take it out.

738
00:52:45,520 --> 00:52:48,400
This is how she learns to distinguish right from wrong.

739
00:52:48,480 --> 00:52:51,360
I would rather she learn to distinguish good from evil.

740
00:52:51,440 --> 00:52:53,960
That's the same thing.

741
00:52:54,720 --> 00:52:55,880
Aggravation?

742
00:52:55,960 --> 00:53:00,680
Yes. Nanny's last job was with Herod. She massacred the innocent.

743
00:53:00,760 --> 00:53:02,640
I just tied her hands together,

744
00:53:02,720 --> 00:53:04,560
so she doesn't scratch her face.

745
00:53:06,160 --> 00:53:08,840
She's really scratching her face, my lord.

746
00:53:09,440 --> 00:53:11,160
I saw it.

747
00:53:12,640 --> 00:53:15,000
You would call it self-destructive, my Lord.

748
00:53:15,080 --> 00:53:17,360
But it runs in the family, right?

749
00:53:17,440 --> 00:53:21,280
Of course this has to be stopped, otherwise the family will destroy itself,

750
00:53:21,360 --> 00:53:23,680
and then we would all be very sad, wouldn't we?

751
00:53:23,760 --> 00:53:27,840
You wouldn't look so good either, Tom, if I destroyed myself.

752
00:53:28,640 --> 00:53:30,160
I'll be fine, my lord.

753
00:53:31,160 --> 00:53:32,720
I always manage.

754
00:53:32,800 --> 00:53:36,120
You know, I was born to survive.

755
00:53:37,360 --> 00:53:40,880
Should I tie her up again so she doesn't hurt herself?

756
00:53:40,960 --> 00:53:42,520
No, not.

757
00:53:43,600 --> 00:53:48,320
Well then, my lord, let your child scratch his face to pieces.

758
00:53:48,400 --> 00:53:52,560
However, it would then be a little more difficult to find a husband for her later.

759
00:53:52,640 --> 00:53:55,560
Come to bed, Gregory. Aren't you tired of talking about kids yet?

760
00:53:55,640 --> 00:53:58,160
Don't be so flippant, this is serious. Katya was tied up…

761
00:53:58,240 --> 00:54:02,240
Why are children always so serious? Aren't adults much funnier?

762
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
Come to bed.

763
00:54:04,080 --> 00:54:05,600
That is wise.

764
00:54:05,680 --> 00:54:08,360
Nanny, take care of the children.

765
00:54:08,440 --> 00:54:11,160
We'll talk about it tomorrow morning.

766
00:54:11,240 --> 00:54:13,840
Should I tie her up now or not?

767
00:54:14,520 --> 00:54:17,360
They do what is best for them.

768
00:54:46,640 --> 00:54:49,480
-Come on, let's go on a hike. -What?

769
00:54:49,560 --> 00:54:52,200
-Come on, let's go on a hike. -No, leave it to the cats.

770
00:54:52,280 --> 00:54:54,880
-Let's see what they do. -Who?

771
00:54:54,960 --> 00:54:58,760
The servants. I bet they're not in bed. They never are. Come on.

772
00:54:58,840 --> 00:55:01,800
-No, darling, another night. -No, tonight.

773
00:55:02,480 --> 00:55:04,240
Good night.

774
00:55:06,120 --> 00:55:09,280
I can see if Tom is awake and keeping me company.

775
00:55:15,880 --> 00:55:18,400
It's nothing. I'm coming.

776
00:55:31,840 --> 00:55:34,600
You know this is my territory, right?

777
00:56:10,520 --> 00:56:12,160
Why don't you come to us, Gregory?

778
00:56:52,120 --> 00:56:54,520
-Tea is served, my lord. -Thanks, Tom.

779
00:56:54,600 --> 00:56:57,360
-Breakfast is at 9:00 a.m. -Yes, thanks.

780
00:57:08,000 --> 00:57:10,600
When did you go to bed again yesterday?

781
00:57:11,800 --> 00:57:14,600
When did you go to bed again yesterday?

782
00:57:15,960 --> 00:57:19,000
-What do you think? -You were in Tom's room.

783
00:57:20,600 --> 00:57:22,920
-Are you crazy? -What?

784
00:57:23,000 --> 00:57:25,840
-Are you crazy? -We were there tonight.

785
00:57:25,920 --> 00:57:30,280
Don't you remember? Beata was there. You stayed. I ran away.

786
00:57:30,360 --> 00:57:33,400
Are you really crazy, my poor darling?

787
00:57:33,480 --> 00:57:38,080
-I was in bed with you all night. -Darling, you were...

788
00:57:38,160 --> 00:57:41,200
You tried to convince me to have a foursome with the servants.

789
00:57:41,280 --> 00:57:42,760
What?

790
00:57:43,440 --> 00:57:44,800
Don't you remember?

791
00:57:44,880 --> 00:57:49,000
Oh, Gregory. It's because of all the stuff you took yesterday.

792
00:57:49,080 --> 00:57:50,640
Oh, my darling.

793
00:57:54,840 --> 00:57:57,840
Hey, Nanny. Over here.

794
00:58:03,080 --> 00:58:04,600
She.

795
00:58:13,680 --> 00:58:15,920
Do you believe me or not?

796
00:58:16,000 --> 00:58:18,640
Yes, in bed with you in the morning, I believe everything.

797
00:58:18,720 --> 00:58:22,160
That's not enough. Do you believe me? Do you believe me?

798
00:58:22,240 --> 00:58:24,000
I believe you.

799
00:58:24,640 --> 00:58:29,440
Already better. You weren't very good tonight. You were way too stoned.

800
00:58:29,520 --> 00:58:31,480
Come on, let's try it.

801
00:58:34,840 --> 00:58:37,320
Come on. Tom orders.

802
00:58:43,080 --> 00:58:45,400
Here, Leonardo.

803
00:58:46,400 --> 00:58:50,920
It may contain a dash of Turner and Gauguin, but it is undoubtedly mine.

804
00:58:51,000 --> 00:58:54,520
You get your old arrogance back when you hold a brush in your hand.

805
00:58:54,600 --> 00:58:56,840
Prussian blue!

806
00:58:56,920 --> 00:58:58,400
<i>Yes, my commander.</i>

807
00:59:07,560 --> 00:59:12,600
<i>When the world was still a cradle,</i> <i>Nanny Marks</i>

808
00:59:14,520 --> 00:59:19,320
<i>As our cold faces</i> <i>frozen in the darkness</i>

809
00:59:21,120 --> 00:59:24,240
<i>You made us happy</i>

810
00:59:24,800 --> 00:59:28,360
<i>You shook the rattle</i> <i>and swaddled us</i>

811
00:59:28,440 --> 00:59:32,960
<i>We really liked you,</i> <i>Nanny Marks</i>

812
00:59:37,080 --> 00:59:42,320
<i>You have us as a small business owner,</i> <i>Nanny Marks,</i>

813
00:59:44,080 --> 00:59:49,160
<i>Well-behaved and taken to the park</i>

814
00:59:51,160 --> 00:59:54,760
<i>There is a lot to forgive.</i>

815
00:59:54,840 --> 00:59:58,280
<i>And so it is in heaven</i>

816
00:59:58,360 --> 01:00:03,200
<i>So we laugh and bless you,</i> <i>Nanny Marks</i>

817
01:00:10,720 --> 01:00:15,920
<i>As the target of the gossips,</i> <i>Nanny Marks</i>

818
01:00:17,960 --> 01:00:23,040
<i>Did you never appreciate</i> <i>Your wrong comments</i>

819
01:00:38,880 --> 01:00:40,840
You were in trouble, weren't you?

820
01:00:44,480 --> 01:00:46,280
In a clinic, right?

821
01:00:47,360 --> 01:00:49,840
In a clinic for crazy people, right?

822
01:00:49,920 --> 01:00:52,120
You see things, don't you?

823
01:00:52,200 --> 01:00:54,360
-Do you see things? Do you see me? -No.

824
01:00:54,440 --> 01:00:57,160
Yes, you see me. What am I?

825
01:00:57,240 --> 01:01:00,480
-Yes, I see you. -You're crazy.

826
01:01:01,200 --> 01:01:04,200
No, I'm normal.

827
01:01:04,280 --> 01:01:05,640
You are crazy.

828
01:01:07,400 --> 01:01:08,880
They were given electric shocks, weren't they?

829
01:01:08,960 --> 01:01:10,920
I noticed you got shocks.

830
01:01:11,000 --> 01:01:13,240
You have power over me.

831
01:01:21,520 --> 01:01:23,320
Boys are robust.

832
01:01:24,080 --> 01:01:26,800
We're taking him to a doctor. Listen!

833
01:01:27,760 --> 01:01:30,520
If you kill him, if you hurt him like you did now,

834
01:01:30,600 --> 01:01:31,480
they damage the house.

835
01:01:31,560 --> 01:01:33,720
Do you understand? They damaged the house.

836
01:01:33,800 --> 01:01:37,320
-Please. I have to work. -You have to go.

837
01:01:37,400 --> 01:01:39,320
How come? Because I know about you?

838
01:01:39,400 --> 01:01:42,440
No, because you are crazy, mentally ill. Because you're standing in my way.

839
01:01:42,520 --> 01:01:46,800
I'm normal. You are crazy. All of them.

840
01:01:46,880 --> 01:01:48,240
No.

841
01:01:49,360 --> 01:01:52,120
That stupid violent bitch.

842
01:01:52,200 --> 01:01:54,240
I'm not sure it's her fault, my lord.

843
01:01:54,320 --> 01:01:57,800
What do you think? Of course it is. She must have crashed the car on him.

844
01:01:57,880 --> 01:02:01,360
Have you ever seen her when she has one of her fits, my lord?

845
01:02:01,440 --> 01:02:02,800
What kind of seizures?

846
01:02:02,880 --> 01:02:06,240
Sometimes she has a look on her face like she's not really there.

847
01:02:06,320 --> 01:02:10,120
You have to shake them. Then she slowly comes to, my Lord.

848
01:02:10,640 --> 01:02:14,520
That sounds like epilepsy. Why didn't you tell me this sooner?

849
01:02:14,600 --> 01:02:17,360
Servants don't mince words, my lord.

850
01:02:17,440 --> 01:02:21,080
-What about loyalty to me? -At £20 a week?

851
01:02:21,160 --> 01:02:23,840
That's not very much for a big word like loyalty.

852
01:02:23,920 --> 01:02:26,400
And after all, I have to live with the other servants.

853
01:02:26,480 --> 01:02:29,480
-My buddies, as you would say. -I understand.

854
01:02:29,560 --> 01:02:32,160
So you can't be trusted any more than the rest of them.

855
01:02:32,240 --> 01:02:34,520
You can't even trust Yourself, can you, my Lord?

856
01:02:34,600 --> 01:02:36,640
What do you mean by that?

857
01:02:37,520 --> 01:02:40,120
-Dr. Barratt. -May I speak to you alone?

858
01:02:40,720 --> 01:02:44,320
Yes, of couse. Tom, let me know as soon as her ladyship arrives.

859
01:02:44,400 --> 01:02:46,120
Of course, my lord.

860
01:02:47,960 --> 01:02:49,680
Dr. Barratt.

861
01:02:55,200 --> 01:02:57,880
Well, tell me the worst.

862
01:02:57,960 --> 01:02:59,800
It's pretty bad.

863
01:02:59,880 --> 01:03:01,080
In addition to cuts and bruises

864
01:03:01,160 --> 01:03:03,440
The boy has two broken ribs and a broken finger.

865
01:03:04,800 --> 01:03:07,240
I also examined Katya.

866
01:03:08,200 --> 01:03:10,680
She also has bruises and nasty cuts.

867
01:03:10,760 --> 01:03:13,000
-Both? -Both.

868
01:03:14,400 --> 01:03:19,120
Now, could they have injured themselves while playing?

869
01:03:19,200 --> 01:03:20,680
I do not believe that.

870
01:03:21,400 --> 01:03:23,360
What do you think then, doctor?

871
01:03:23,440 --> 01:03:25,160
Some of the bruises are weeks old.

872
01:03:25,240 --> 01:03:27,720
The boy's finger broke some time ago.

873
01:03:28,480 --> 01:03:30,720
I can't say for sure, but the evidence suggests...

874
01:03:30,800 --> 01:03:34,280
-Violence by adults. -We call it child abuse.

875
01:03:35,440 --> 01:03:37,720
This is a crime.

876
01:03:38,760 --> 01:03:39,840
What is a crime?

877
01:03:40,800 --> 01:03:43,600
-Are the children seriously injured? -Quite.

878
01:03:43,680 --> 01:03:46,080
The doctor thinks adults did this to them.

879
01:03:46,160 --> 01:03:49,680
-How could you let this happen? -I did my best.

880
01:03:49,760 --> 01:03:52,840
-Yes, did you really? -No.

881
01:03:53,640 --> 01:03:56,640
I smoked a little, but I checked on them.

882
01:03:56,720 --> 01:03:59,240
Oh, that's great. A father who looks after his children.

883
01:03:59,320 --> 01:04:02,600
Well, I thought maybe they were playing rough with each other

884
01:04:02,680 --> 01:04:03,680
Or maybe an accident.

885
01:04:03,760 --> 01:04:05,840
It's the damn nanny with her fits.

886
01:04:05,920 --> 01:04:09,560
She has to go. Back to Belsen.

887
01:04:09,640 --> 01:04:11,120
In.

888
01:04:14,960 --> 01:04:17,920
Now, how did you break my son's bones?

889
01:04:21,680 --> 01:04:23,840
It was his car.

890
01:04:25,160 --> 01:04:27,280
He hit himself.

891
01:04:27,360 --> 01:04:31,160
They hit him. How could you? He's still a child after all.

892
01:04:31,240 --> 01:04:35,000
Edgar's finger was broken weeks ago. And Katya has bruises everywhere.

893
01:04:35,080 --> 01:04:37,480
That was you, my lord.

894
01:04:38,160 --> 01:04:40,240
They play rough with him.

895
01:04:41,840 --> 01:04:45,320
I tell you to stop, but you carry on.

896
01:04:47,400 --> 01:04:49,840
Or Tom hurt her.

897
01:04:50,760 --> 01:04:52,480
But not me.

898
01:04:53,520 --> 01:04:55,280
I'm her nanny.

899
01:04:56,000 --> 01:04:59,520
-You love me. -Yes, you already said that.

900
01:05:00,080 --> 01:05:02,000
It's true.

901
01:05:02,760 --> 01:05:04,560
You are absent.

902
01:05:05,520 --> 01:05:06,640
I am her mother.

903
01:05:07,640 --> 01:05:10,400
I won't let you talk to me like that. You can go.

904
01:05:11,040 --> 01:05:13,800
No, I'm quitting.

905
01:05:14,680 --> 01:05:16,840
-Today. -Then pack your things.

906
01:05:21,360 --> 01:05:23,560
What about your tour, is it finished?

907
01:05:25,320 --> 01:05:28,000
No, not until April. I could only take one evening off.

908
01:05:28,080 --> 01:05:30,040
Who will then take care of the children?

909
01:05:30,120 --> 01:05:32,080
-Can't you do that? -No.

910
01:05:32,160 --> 01:05:33,960
Can you imagine me with Katya's diapers?

911
01:05:34,040 --> 01:05:35,520
Then hire a caregiver.

912
01:05:35,600 --> 01:05:40,480
Darling, they're not that easy to find. They're like truffles. Rarely.

913
01:05:40,560 --> 01:05:42,880
I won't leave my children with this woman.

914
01:05:42,960 --> 01:05:44,720
Then I'll go now.

915
01:05:47,720 --> 01:05:52,840
Beata, can you stay another week, until April 1st?

916
01:05:54,960 --> 01:05:58,040
Are you happy with me then, my lord?

917
01:06:00,000 --> 01:06:01,640
Absolutely.

918
01:06:02,400 --> 01:06:04,960
I will not give you any recommendations.

919
01:06:05,600 --> 01:06:07,560
But the Lord.

920
01:06:08,200 --> 01:06:11,800
He wouldn't leave a poor foreign girl without a job.

921
01:06:22,240 --> 01:06:24,760
Gregory, please, you have to take care of her. She is dangerous.

922
01:06:24,840 --> 01:06:27,600
Stay, don't go. Then I'll get rid of them straight away.

923
01:06:27,680 --> 01:06:29,640
I can't. I signed a contract.

924
01:06:29,720 --> 01:06:31,680
Can't you break him?

925
01:06:31,760 --> 01:06:35,240
I promise, after this tour I will stay. I promise it.

926
01:06:36,520 --> 01:06:38,480
Another son.

927
01:06:39,120 --> 01:06:42,400
A 9 month contract? Another son.

928
01:07:46,680 --> 01:07:48,200
Really terrible.

929
01:07:48,720 --> 01:07:52,240
-That was nice while it lasted. -It didn't take you long enough?

930
01:07:52,320 --> 01:07:56,400
No, of course not. It just doesn't happen often enough.

931
01:07:56,480 --> 01:07:57,680
You are always somewhere.

932
01:08:02,080 --> 01:08:03,760
Hello, my pretty one.

933
01:08:21,439 --> 01:08:25,600
No more nannies. No more damn nannies.

934
01:08:26,800 --> 01:08:29,640
OK. No more nannies.

935
01:08:32,120 --> 01:08:34,600
Come to me, you pretty little thing.

936
01:08:34,680 --> 01:08:36,080
No.

937
01:09:14,760 --> 01:09:18,080
It's nice, Tom, that you're actually doing something you're supposed to do.

938
01:09:18,160 --> 01:09:20,040
That doesn't look like you at all.

939
01:09:20,600 --> 01:09:23,520
It is late Georgian. Adam's silver.

940
01:09:24,960 --> 01:09:27,319
From London, not Sheffield.

941
01:09:27,399 --> 01:09:30,680
Well done. Beautiful and sturdy.

942
01:09:30,760 --> 01:09:32,319
Quiet, you could say.

943
01:09:33,000 --> 01:09:35,560
Not that rococo, middle Georgian stuff.

944
01:09:35,640 --> 01:09:37,399
This is a bit too pretentious for my taste.

945
01:09:37,479 --> 01:09:39,840
I didn't know you were such an expert.

946
01:09:39,920 --> 01:09:43,120
Servants can read, madam, even if you find it hard to believe.

947
01:09:44,760 --> 01:09:46,720
Do you know what that is?

948
01:09:46,800 --> 01:09:49,560
-Silver. -No, more than that.

949
01:09:49,640 --> 01:09:53,120
It's the real stuff, the real stuff. Inherited, you see.

950
01:09:53,200 --> 01:09:56,600
Well, I don't see why that should concern you. It doesn't belong to you.

951
01:09:56,680 --> 01:09:59,840
But it's better when it's in the right hands, right?

952
01:09:59,920 --> 01:10:01,600
Or maybe I just love my job.

953
01:10:01,680 --> 01:10:04,760
You don't. You never did. I don't know why you accepted him.

954
01:10:05,960 --> 01:10:07,560
Oh, so we're talking, yeah?

955
01:10:08,880 --> 01:10:10,640
Somehow. Yes.

956
01:10:10,720 --> 01:10:14,600
Now that we're at it, whose silver is this?

957
01:10:16,400 --> 01:10:19,160
-Mine, of course. -Yours.

958
01:10:19,800 --> 01:10:23,920
Just as long as you're married, just as long as you're in this house.

959
01:10:24,000 --> 01:10:26,800
Only as long as you're Edgar's mother.

960
01:10:26,880 --> 01:10:29,040
That's weighing on you, isn't it?

961
01:10:29,120 --> 01:10:30,600
Who do you think you're talking to here?

962
01:10:30,680 --> 01:10:33,880
Are we chatting or are you the lady of the house?

963
01:10:35,760 --> 01:10:37,400
They come down here.

964
01:10:38,040 --> 01:10:40,600
You've never been in this house long enough to visit me.

965
01:10:40,680 --> 01:10:42,760
You're letting Gregory have the house, aren't you?

966
01:10:42,840 --> 01:10:46,080
And he lets me lead it, and I lead it. Because it is my house.

967
01:10:46,160 --> 01:10:50,200
He just paints the walls. He's just the painter, the decorator.

968
01:10:50,280 --> 01:10:51,400
How dare you?

969
01:10:53,960 --> 01:10:58,040
-Is something troubling you? -The house is ours. You work here.

970
01:10:58,120 --> 01:11:00,800
That's the whole point, isn't it?

971
01:11:00,880 --> 01:11:03,760
It's yours by law, right?

972
01:11:03,840 --> 01:11:07,160
But do you really own it?

973
01:11:08,000 --> 01:11:10,880
It is said that property constitutes nine tenths of the text of the law.

974
01:11:11,520 --> 01:11:13,960
Do you own it?

975
01:11:14,040 --> 01:11:16,120
I ask myself this question.

976
01:11:20,440 --> 01:11:23,160
It's very hard to take you seriously with that voice.

977
01:11:23,240 --> 01:11:27,520
Oh, so we're playing the accent game? You speak better, so it's you.

978
01:11:28,480 --> 01:11:31,120
You're not worth a real accent because you're not real.

979
01:11:31,200 --> 01:11:34,160
You're all off, doing this and that and that.

980
01:11:34,240 --> 01:11:38,160
What is expected of us? Yes, my lady. No, madam. Sure, madam.

981
01:11:38,240 --> 01:11:40,160
They never care about us. Who are we?

982
01:11:40,240 --> 01:11:42,520
You don't even bother to find out, do you?

983
01:11:42,600 --> 01:11:44,600
It's all a question of accent, isn't it? Do this and do that.

984
01:11:44,680 --> 01:11:48,040
Well, I'll tell you something. This is my silver and this is my house.

985
01:11:48,120 --> 01:11:50,800
-It's not, it's mine. -My silver and my house.

986
01:11:50,880 --> 01:11:53,920
-It's not, it's mine. -My house.

987
01:11:54,680 --> 01:11:55,760
My lady.

988
01:12:05,520 --> 01:12:08,600
I have to go. My bags are packed.

989
01:12:09,400 --> 01:12:11,960
Yes, my lady.

990
01:12:13,520 --> 01:12:15,200
They're coming back.

991
01:12:16,560 --> 01:12:18,880
In about a week. April 2nd.

992
01:12:18,960 --> 01:12:21,360
The day after April 1st.

993
01:12:22,600 --> 01:12:27,520
Good. By then I will have this house in order.

994
01:12:30,560 --> 01:12:32,520
Make sure it is that way.

995
01:12:39,520 --> 01:12:41,360
Make sure it is that way.

996
01:13:15,200 --> 01:13:18,280
Tom says we need an orgy porgy.

997
01:13:19,080 --> 01:13:20,880
The Rites of Spring.

998
01:13:20,960 --> 01:13:24,520
The virgin's blood to fertilize the seed.

999
01:13:24,600 --> 01:13:26,000
Sample.

1000
01:13:26,080 --> 01:13:27,360
Exactly.

1001
01:13:42,080 --> 01:13:44,160
But we don't have any luck with women either.

1002
01:13:48,560 --> 01:13:50,520
Please, please...

1003
01:14:04,440 --> 01:14:06,600
Elderflower wine.

1004
01:14:07,680 --> 01:14:09,840
Swanbrook special bottling.

1005
01:14:09,920 --> 01:14:13,120
'63, home-made.

1006
01:14:17,520 --> 01:14:20,080
The acid test.

1007
01:14:26,680 --> 01:14:28,360
Testing...

1008
01:14:29,520 --> 01:14:30,960
Testing...

1009
01:15:07,560 --> 01:15:10,560
-What's wrong with you? -I already had mine.

1010
01:15:12,440 --> 01:15:14,560
I think that was a pretty big dose.

1011
01:15:14,640 --> 01:15:17,200
Oh, no, you're going to freak out gently.

1012
01:15:17,280 --> 01:15:20,800
Controlled conditions. Nothing that could bother you.

1013
01:16:26,280 --> 01:16:28,080
He was caught, wasn't he?

1014
01:19:18,760 --> 01:19:20,640
Hey! She!

1015
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
The tea is served.

1016
01:19:29,120 --> 01:19:31,400
You had nightmares, didn't you?

1017
01:19:31,960 --> 01:19:34,120
Nightmares?

1018
01:19:36,200 --> 01:19:37,640
There.

1019
01:19:38,200 --> 01:19:40,040
A special brew.

1020
01:19:41,160 --> 01:19:42,960
Oh man, oh man.

1021
01:19:43,040 --> 01:19:44,960
I have work to do.

1022
01:19:53,720 --> 01:19:55,840
All right, Master Edgar.

1023
01:19:56,720 --> 01:19:59,320
You go and clean the guinea pig hutch.

1024
01:20:00,240 --> 01:20:02,720
I don't want to hear a sound from you until I tell you.

1025
01:20:02,800 --> 01:20:04,680
You crazy.

1026
01:20:04,760 --> 01:20:06,560
And you can go.

1027
01:21:14,680 --> 01:21:16,800
My lady.

1028
01:22:26,160 --> 01:22:28,760
THE PRODUCERS ARE THANKFUL FOR THE SUPPORT

1029
01:22:28,840 --> 01:22:29,880
OF THE MARQUIS OF BATH

1030
01:22:29,960 --> 01:22:33,560
AND PERMISSION TO DO THE FILMING IN LONGLEAT HOUSE


